诗曰 [ 詩曰 ] El poema en chino
春来雷震百虫鸣 番身一转离泥中 始知出入还来往 一朝变化便成龙
|
La interpretación global para este lote es:
Bueno
|
1. Traducción del texto antiguo chino
El repentino trueno de la primavera despierta a todos los gusanos e insectos. Con alegría, cantan a coro y saltan de la tierra. En invierno, en lo profundo de la tierra, yacen, apáticos y lentos. Liberados, son tan activos como un dragón suelto. El rugido del trueno acelera la rueda de la fortuna. Las circunstancias han cambiado para mejor. Un cambio tan grande en un solo día. Como un salto mortal frente a la puerta del cielo.
|
2. El significado
Esta es una descripción del fenómeno natural llamado el trueno de primavera ue despierta a todos los gusanos e insectos dormidos. Es un buen presagio. Es un año exitoso para ti y para tu familia. Es probable que llegues a hacer fortuna en primavera y las personas con poder e influencia te ayudarán en tus negocios. El matrimonio tendrá éxito y tu esposa dará a luz a un niño. Los cultivos de seda y granos serán buenos, especialmente en la primera parte del año. El ganado también es próspero. Los viajeros llegarán a tiempo y aparecerán desaparecidos. Ganarás en casos legales. Viajar es exitoso pero los enfermos tendrán dificultades. No habrá problemas para tus tumbas ancestrales.
|