诗曰 [ 詩曰 ] El poema en chino
昔然行船失了针 今朝依旧海中寻 若然寻得原针在 也费工夫也费心
|
La interpretación global para este lote es:
Malo
|
1. Traducción del texto antiguo chino
La última vez que navegaste por el mar, perdiste la brújula, hoy volvemos a navegar en busca de la misma. Aunque la primera brújula se encontró más tarde, no sirve de nada ahora y toda esperanza se ahoga. Si la fortuna te trae prosperidad, entonces obtendrás una posición elevada. La fortuna y la felicidad no son diferentes entre sí. Observa esta verdad y guíate por ella.
|
2. El significado
Esto describe la búsqueda de una brújula en mar abierto. Se desperdician todos los esfuerzos y todo resulta inútil. La desgracia caerá sobre tu familia. Debes tomar precauciones contra accidentes. El negocio será rentable. Los asuntos matrimoniales no llegarán a un acuerdo final. Es poco probable que tu esposa esté embarazada, el visitante esperado se retrasará. La agricultura y la cría de gusanos de seda serán rentables, pero se recomienda no invertir en ganado, ya que puedes sufrir daños y pérdidas. Lo que falta no se puede rastrear. Las disputas deben resolverse mediante un compromiso. Se recomienda cambiar de residencia. Las cosas perdidas se han ido para siempre. Los enfermos no serán curados. Las tumbas ancestrales estarán a salvo, de momento.
|