诗曰 [ 詩曰 ] El poema en chino
路险马嬴人行急 失群军卒困相当 滩高风浪船棹破 日暮花残天降霜
|
La interpretación global para este lote es:
Malo
|
1. Traducción del texto antiguo chino
El camino es empinado, los caballos se deslizan hacia abajo. Su pelotón derrotado, los soldados se han extraviado. Como un barco roto barrido por gargantas y rápidos. Entonces las hojas se marchitan por la escarcha y la luz del sol comienza a desvanecerse. Mantén las cosas sin cambios y permanece firme. Esta es una buena lección para que aprendas. No te molestes con tramas y esquemas, porque cuando el tiempo madure, tus recompensas vendrán.
|
2. El significado
Esta escena muestra un barco destrozado que se transporta a través de una corriente creciente. Toda la situación es tan peligrosa que debes mantenerte alerta y tomar precauciones. Tu familia se verá afectada por preocupaciones y sospechas. Tu propia seguridad se ve amenazada por un desastre. Sufrirás pérdida y fracaso en los negocios. El matrimonio no puede durar mucho y el embarazo estará lleno de peligros.
El visitante se retrasará y no escucharás nada sobre los desaparecidos. La agricultura y la cría de gusanos de seda y ganado incurrirán en daños y pérdidas. En demandas, perderás. No consideres la migración. En caso de enfermedad grave, debes establecer un altar especial y rezar a Dios para que expulse los demonios.
|