诗曰 [ 詩曰 ] El poema en chino
朝朝恰似采花蜂 飞出西南又走东 春尽花残无觅处 此心不变旧行踪
|
La interpretación global para este lote es:
Malo
|
1. Traducción del texto antiguo chino
Las abejas ocupadas vuelan de flor en flor. Cada día su energía se consume en una acción frenética. Cuando se acaba la primavera y las flores se desvanezcan, no tendrás a dónde ir, quédate donde estás. Los colores de la primavera se desvanecen; la lluvia cae en torrentes. El esfuerzo humano no sirve de nada. Mejor retirarse y llevar una vida tranquila.
|
2. El significado
Así como las abejas ocupadas deben cumplir con la tarea de buscar comida de las flores, también tú debes trabajar duro cada día para ganarte la vida. Tu familia estará vinculada con chismes y escándalos y hay personas malvadas conspirando contra ti. No solo dejarás de ganar dinero, sino que también incurrirás en grandes pérdidas. Los cambios y la incertidumbre prevalecen en los negocios. El matrimonio no durará mucho y no nacerá ningún hijo. No se recibirá ningún mensaje de los viajeros y cualquier intento de encontrar a los desaparecidos será en vano. El grano, la seda y el ganado sufrirán daños. No tienes posibilidad de ganar un caso legal. Para los enfermos, el tratamiento resultará ineficaz. No se recomienda mudarse a un nuevo lugar. Para las tumbas de tu antepasado, se te recomienda que las reconstruyas.
|